1
Український індолог
2

Сайт
створено на громадських засадах у співпраці з

Інститутом сходознавства ім. А. Ю. Крим­сь­ко­го НАН України

Журналом «Східний світ»

Всеукраїн­сь­кою асоціацією індологів

Центром мови гінді й індійської літератури Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка

Товариством дослідників східних філософій Інституту філософії ім. Г. С. Ско­во­ро­ди НАНУ

Схо­до­знав­чим гуртком Києво-Могилянської академії

 

Аббас, Х. А. Син Індії / пер. з англ. Е. Ржевуцької. К.: Худ. літ., 1958. — 387 с.

Айєнгар Б. К. С. Погляд на йогу: йога діпіка / Переклад О. Ю. Горенбейна і Г. Й. Гущі. К.: Здоров’я, 1992. 

Ананд, М. Р. Сім літ. Повість про індійського хлопчика / Пер. з англ. Т. Лапоногової. К.: Дит. літ., 1959. — 248 с.

Ахмед Азізс Уд-Дін. Ганготри / Переклад з гінді Олексія Баранникова. К.: Слово, 1926.

Бакші, Р. Двадцять сьомий бенареський (роман) / Пер. з хінді С. Наливайка.  К.: Молодь, 1981. — 128 с.

Бгаґавадґіта. “Ґіта-артха-санґрага” Ямуни / Переклад із санскриту, граматичний розбір, переднє слово й коментарі Д. В. Бурби. Київ: Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України, 2021. — 640 с.

Бгаґавадґіта / Переклад із санскриту, післямова та довідковий апарат Дмитра Бурби. Науковий редактор: Юрій Завгородній. Відповідальний редактор: Андрій Накорчевський. Харків: Фоліо, 2020. — 139 с.

Бгаґавадґіта, глава 1 / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2018, № 2. PDF
Бгаґавадґіта, глава 2 / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2018, № 3. PDF
Бгаґавадґіта, глава 3 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2018, № 4. PDF
Бгаґавадґіта, глава 4 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2019, № 1. PDF
Бгаґавадґіта, глава 5 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2019, № 2. PDF
Бгаґавадґіта, глави 6–7 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2019, № 3. PDF
Бгаґавадґіта, глави 8–9 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2019, № 4. PDF
Бгаґавадґіта, глави 10–11 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2020, № 1. PDF
Бгаґавадґіта, глави 12–13 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2020, № 2. PDF
Бгаґавадґіта, глави 14–15 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2020, № 3. PDF
Бгаґавадґіта, глави 16–17 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2020, № 4. PDF
Бгаґавадґіта, глава 18 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2021, № 1. PDF

Бгаґавадґіта. Переклад із санскриту, граматичний розбір, вступна стаття й примітки Д. В. Бурби. М., 2009 (рос. мовою) . PDF

Бгактіведанта Свамі Прабгупада. Переклад (українською мовою перекладено з англійської) і релігійні коментарі: «Бгаґавадґіта», «Бгаґавата-пурана» («Шрімад Бгаґаватам»), «Ішя-упанішада» («Ішопанішад»), «Упадешямрита» («Нектар настанов») Рупи Ґосвамі, «Чайтан'я-чарітамріта» Кришнадаса Кавіраджа. HTML

Бхагавадгіта (божественна пісня) / Переклад та примітки Миколи Ільницького. Передмова Галини Дідківської // «Всесвіт», 1981, 1991. PDF

Бхартрихарі. Нещасне кохання. Жінка — Джерело радощів і страждань. Нікчемність життя. Марність світу. Благородність, своя користь, злоба. Міць науки. Захід життя / Переклад із санскриту Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU

Бхаттачарія, Б. Той, що сів на тигра (роман) / Пер. з англ. М. Гетьманець. К. : Худ.літ., 1959. — 247 с.

«Вайшешика сутри» Канади (I.1.1–48) / Переклад та історико-філософський коментар Юрія Завгороднього й Дмитра Луценка // Філософська думка, 2006, №6. PDF

Вішнудевананда Свамі. Повна ілюстрована книга з йоги / Переклад Є. С. Грицяка. К.: Здоров’я, 1992. PDF

Вогневе казання (Магавагга, 1,21 ) / Переклад з палі Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU

Голоси стародавньої Індії. Антологія давньоіндійської літератури / Упорядкування, переклад із санскриту і примітки Павла Ріттера. Передмова Ігоря Серебрякова. Стаття «Давня Індія та її література» Олександра Білецького. К.: Дніпро, 1982. PDF ; зміст

 “Ґіта-артха-санґрага” Ямуначар’ї / Переклад із санскриту, граматичний розбір санскритського тексту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2021, № 3. PDF

Джеякантан, Д. Добром зігріте серце (роман) / Пер. з тамільської В. Фурніки, М. Чиженко; Післям. В. Фурніки. К.: Дніпро, 1986. — 148 с.

Дорога крізь джунглі. Оповідання індійських письменників. Для серед. та ст. шк. віку / Передм. В.Чернишова. К.: Веселка, 1978. – 160 с.

Дюмезіль, Жорж. Мітра-Варуна. Нарис про дві індоєвропейські репрезентації суверенітету / Переклад Богдани Носенок, редактор Сергій Заїковський. К.: Пломінь, 2019.

Ес-Хабіб-Вафа. Гірні Камгар. Харків: Український робітник, 1934.

Запитання Мілінди (Мілінда панго) / Переклад з палі Павла Ріттера. // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

З гімнів Ріг-Веди: До лісової феї. До вітру. Космогонія / Переклад із санскриту Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

З гімнів Ріг-Веди [Гімни до ранньої зорі, Гімни Агні, Гімн про перемогу Індри над Агі, Гімн до сонця, Гімн до найвищого духа Pramatma, Погребові гімни, Гімн до Йами] / Переклад Лесі Українки // Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. К.: Наукова думка, 1975 р. HTML

Індійські легенди. Із «Махабхарати»: Ману і потопа світу, Сунд і Упасунд, Сакунтала, Смерть Гідімба. З «Маркандеї-пурани»: Цар Випащит у пеклі. Із буддійської книги «Сутта-ніпата»: Мара і Будда, Багач і Мудрець / Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. К.: Наукова думка, 1977, т. 8. DJV

Індійські народні казки / Упорядкування та переказ з хінді Степана Наливайка. К.: Веселка, 1984. PDF

Індійські прислів’я та приказки: з хінді, бенг., пенджаб, та ін. мов / Упоряд., вступ. слово В. Баліна; Перекл. С. Наливайка; Іл. худож. М. Пшінки. К.: Дніпро, 1983. PDF

Індійські та пакистанські оповідання / Пер. Ф. С. Сидоренка, Г. Т. Крижанівського. К.: Рад. письменник, 1955. — 408 с.

Хмара-вістун (megha-dūta). Старо-індійська елегія Калідаси / Переклад з санскритської мови з вступною статтею й примітками Павла Ріттера. Додатки: Рабіндранатх Тагор. «Хмара-вістун», начерк (переклад з бенгальської мови); 2 малюнки: 1) ілюстрація Абаніндронатха Таґора до поеми; 2) портрет Рабіндранатха Таґора. Харків: Всеукраїнська наукова асоціяція сходознавства, 1928. PDF

Калідаса. Хмара-вістун / Переклад із санскриту Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Калідаса. Шякунтала / Переклад з передмовою й примітками Гната Хоткевича // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Калідаса. Шякунтала / Переклад Г. Хоткевича за редакцією В. Струтинського. Хмара вістун / Переклад П. Ріттера // Калідаса Шякунтала. Хмара вістун. Вадим Пащенко. Калідаса і його твори. Київ: Державне видавництво художньої літератури, 1958. DJVU PDF

Кашмірська рецензія “Бгаґавадґіти” // Вірші “Кашмірської рецензії” “Бгаґавадґіти” / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби. Східний світ, № 1 (122) 2024, с. 213–224. PDF

Кіплінґ, Ред'ярд. Кім / Переклад з англійської Євгена Тарнавського. К.: Знання. 2018. 335 с.

Кіплінґ, Ред'ярд. Кім / Переклад з англійської Юлії Джугастрянської за редакцією Володимира Чернишенка. Тернопіль: НК-Богдан, 2017. 256 с.

Кумарасвамі, Ананда. Два листа до Рене Ґенона / Переклад Ярослава Спічека // Пломінь. 13.02.2020. HTML

Кумарасвамі А. Східна мудрість і західне знання / переклад з англійської, вступна стаття та примітки Ю. Ю. Завгороднього // Східний світ, 2020, № 4. PDF

Лівіу Бордаш. Йога між магією та містикою: герменевтична рефлексія та релігійний досвід раннього Еліаде / Переклад Геннадія Целковського // Традиція і традиціоналізм. Альманах. Київ, 2020. С 34–110 PDF

Нандикешвара-кашика: нарис ранньої системи шіваїтської фонетичної космогонії / Переклад Андрія Скібіцького, Юрія Завгороднього, Микити Самсоненка. Альманах «Красный круг», № 2, с. 115–130, Харків: Inverted Tree, 2021. PDF

Магабгарата (всі книги) / Анонімній переклад з англійського й російських перекладів HTML.

Мадгукар, М. Листя на гілці // Наркомани (романи) / Пер. з таміл. В. П. Фурніка, пер. з хінді С. І. Наливайко.  К.: Молодая гвардия, 1989. — С. 164-293.

Мітро, К. Бхомбол-ватажок (повість) / Пер. з бенгалі М. Сидоренка. К.: Дитвидав, 1961. – 206 с. (У світі пригод).

Міфи давньої Індії / Упорядкування, переказ із гінді, післямова Степана Наливайка. К.: Веселка, 1992. DJVU

Муїс, Абдул Сурапаті (історична повість) / Пер. з індонез. Т. Кравчук. К.: Держлітвидав України, 1959. — 172 с.

Нáрада-бгакті-сутри / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2016, №6. PDF
Переклад, доповнений санскритським текстом, транслітерацією та морфологічним розбором; написання термінів приведено у відповідність до цих рекомендацій. PDF

Нараян, Р. К. Гід; Продавець солодощів (романи): Пер. з англ. / Р. К. Нараян. К.: Дніпро, 1974. — 365 с.

Панчатантра (П'ять кошиків житейської мудрості). Шукасаптаті (Сімдесят оповідок папуги). / Перекл. із санскриту Ігоря Серебрякова і Тамари Іваненко. Вірші переклав Петро Іванов. Передм. І. Серебрякова. К.: Дніпро, 1988. HTML

Піллаї, Т. Ш. Дві пригорщі рису / Дим, вогонь і людина / Ш. Шрівастав (романи) / Пер. з хінді С.Наливайко.  К.: Рад. письменник, 1975. — 240 с.

Прем Чанд. Савт / Переклад з гінді О. Баранникова // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Раджендра Авастхі. Пекуча таємниця / Переклад Степана Наливайка. Східний світ, 1995, № 1. PDF

Ріттер П. Г. Санскрит (граматика) / Переклад, редакція, примітки й переднє слово Д. В. Бурби. Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України, 2022. — 160 с.

Ріттер П. Г. Що таке санскрит? / Переклад з російської, вступна стаття та примітки Д. В. Бурби. Східний світ 2022, № 4. PDF

Санґаве, Вілас Адинатх. Аспекти джайнізму / Переклад Юрія Завгороднього та Дмитра Редьки. К.: Сафран, 2001. PDF

Санкритяян, Р. В забутій країні (роман) / Пер. Л.Ященко. К.: Дитвидав, 1963. – 263 с. (У світі пригод).

Сівасанькарі. Наркомани(роман); М. Мадгукар. Листя на гілці // пер. з таміл. В. П. Фурніка; пер. з хінді С. І. Наливайко. К.: Молодая гвардия, 1989. – 296 с.

Спанда-каріка (Глоси про спонтанний рух) / Преклад із санскриту Андрія Скібіцького. PDF

Сутри Праджняпараміти «Серце позамежної мудрості» (Бгаґаваті-праджняпараміта-грідая (санскр. bhagavatī-prajñāpāramitā-hṛdaya, тиб. bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po) та «Діамантове лезо позамежної мудрості» (Ваджра-ччхедіка-праджняпараміта (санскр. ārya-vajracchedikā-nāma-prajñāpāramitā-mahāyāna-sūtra, тиб. 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo) / Переклад Марії Васильєвої. Під редакцією Ігоря Родюка [Друковане видання: Київ, 2014. Перше електронне видання: квітень 2018 р.] PDF

Таґор Р. 8 віршів. Ріг-Веда. 4 гімни / Переклав з бенгальської і санскритської мови проф. П. Ріттер. Всеукр. наук. асоціація сходознавства. Окремі відбитки з журналу «Східний світ» № 1, 1927. PDF

Таґор, Рабіндранат // Рабіндранат Тагор в українському літературному дискурсі  першої третини XX ст. Проба антології / Упорядкування, передмова і літературна редакція Василя Ґабора. [Антологія містить дві збірки поета: «Місячний серп» (1918) і «Садовник» (1918), всі віднайдені переклади його творів і публікації про життя та творчість, які друкувалися в українській пресі упродовж 1910–1930 рр.] Львів: «Піраміда», 2023.

Таґор, Рабіндранат / Переклад В. Мисика // Мисик  В.  О. Захід і Схід: Переклади. К.: Основи, 1990. DJVU
Переклади Миколи Бажана й Василя Мисика на УкрЛіб

Таґор, Рабіндранат. Вибрані твори: оповідання, поезії, п'єси. Пер. з бенгальської (пер. Бориса Олійника, Василя Мисика, Віктора Батюка, Іліє Мазорє, Миколи Бажана / Передм. О. Гончара; упоряд. В. Батюк. К. : Дніпро — Основи, 1997. DJVU

Таґор, Рабіндранат. Поезії. З бенгальскої / Переклад, передмова та примітки Віктора Батюка. За редакцією Бориса Олійника. К.: Дніпро, 1981. DJVU

Таґор, Рабіндранат. Ти мені знана, чужинко. Із збірника «Гітанджалі». Поемка прозою. Нарис про елегію Калідаси «Хмара-вістун» / Переклад з бенгальскої Павла Ріттера. // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Таґор, Рабіндранат. Коли на заклик твій не відкликається ніхто... Благання і обряди, молитви, поклони... Ось на ланах рижових промінь соняшний і тіні... Зроби мене твоєю віною і обійми мене!.. Коли минає день, птахи вже не співають... В гаю моєї молодости заспівала пташка... Ти мені знана, ти мені знана, чужинко!.. На березі край світового океану...
Ріґ-Веда. До Ночи. X.127 До лісової феї. X.146 До Вітру. X.186 Космогонія. X.129 Павло Ріттер „Хмара-вістун“ (Megha-dūta). Старо-індійська елегія Калідаси
Калідаса. Хмара-вістун (Megha-dūta). Частина I. (pûrvamegha)
Калідаса. Хмара-вістун (Megha-dūta). Частина II. (uttaramegha) Рабіндранат Таґор. Начерк за елегію Калідаси „Хмара-вістун“ / Переклад Павла Ріттера. HTML

Таґор, Рабіндранат. Місячний серп / Переклав Юх. Мих.; Ю. М. Критичний етюд. Б. м.: Грунт, 1918.

Таґор, Рабіндранат. Птах на волі й птах у клітці (вірш) / пер. Дмитро Павличко // Всесвіт. – 2011. – № 9/10. – С. 3.

Тілак Б. Ґ. Вступ до “Бгаґавадґіта-рагасьї” / Переклад з англійської, вступна стаття та примітки Д. В. Бурби. Східний світ, 2022, № 3, с. 213–226. PDF

Тіруккурал. Книжка великого любомудра Тіруваллувара про добросердя, політику й кохання. Священні вірші святого ткача / Переклад з тамільської Віталія Фурніка та Бориса Хоменка // Східний світ, 1993, № 1–2. PDF

Флавій Філострат. Повідомлення про похід Олександра Македонського в Індію. Повідомлення про Індію / Переклад С. І. Авербуха // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Україна альпона — Український візерунок alpona. Антологія поезії з берегів Дніпра / Упорядкування та переклад мовою бенгалі Мрідули Гош. Передмова Дмитра Павличка. Київ-Кольката, 2011. PDF (Книга містить український оригінал, переклад бенгальською мовою і відомості про авторів.)

Українка Леся. Лісова Пісня আরণ‌্য সঙ্গীত Āraṇ‌ya saṅgīt / Переклад та упорядкування мовою бенгалі Мрідули Гош. Київ: Видавничий дім «Особистості», 2012. (CD) подробиці; PDF

Українка Леся. Лісова Пісня लेस्या उक्रईंका । वन-गीत Vana-gīt / Переклад мовою гінді Юрія Ботвінкіна. К.: 2016. PDF

Франко І. Я. Індійські легенди: Ману і потопа світу. Сунд і Упасунд. Сакунтала. Цар Випащит у пеклі. PDF // Зібрання творів у 50-и томах. К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8.

Чанд, П. Нірмала (роман) / Пер. з хінді І. Стативки. К.: Держлітвидав України, 1958. — 168 с.

Чандар Крішан. Дівчина і тисяча безумців. Коли пробудилися поля / Переклад з гінді Степана Наливайка. К.: Дніпро, 1970.

Чарака-самхіта. Глави 1, 4–6 першого розділу / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2017, № 1–2. PDF
Чарака-самхіта. Глави 7–10 першого розділу / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2017, № 3. PDF
Чарака-самхіта. Глави 10–12 першого розділу / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2017, № 4. PDF

Філософська думка Стародавньої Індії: Рігведа, Брахмани, Араньяки, Упанішади, Махабхарата, Книга Санатсуджати, Бхагавадгіта, Мокшадхарма, Буддизм, Тіпітака, Дхаммапада // Читанка з історії філософії: У 6 кн. Книга 1.: Філософія стародавнього світу / Редакційна колегія: Г. І. Волинка (голова, керівник творчого колективу), С. О. Кичигін. М. Ф. Тарасенко. К.: Довіра, 1992. PDF

Телесеріал «Магабгарата» (2013 р.) з українськими субтитрами. facebook Фейсбук
Переклад з гінді Станіслава Мартинюка. Запит на перегляд

Сайт
створений задля сприяння розвою української індології та полегшення ознайомлення з її здобутками.

Якщо у Вас є індологічні статті чи монографії або переклади, які наразі відсутні на нашому сайті, просимо надсилати їх нам (або надсилати посилання на них, якщо вони вже є в Інтернеті).

Також вітаються конструктивні зауваження і пропозиції щодо роботи сайту.

кіно
Телесеріал «Ма­га­бга­ра­та» з українськими субтитрами. Переклад з гінді Станіслава Мартинюка
Запит на перегляд

facebook Фейсбук