1
Український індолог
2
 

Сайт
створено на громадських засадах у співпраці з

· Всеукраїн­сь­кою асоціацією індологів

· Інститутом сходознавства ім. А. Ю. Крим­сь­ко­го НАН України

· Журналом «Східний світ»

· Центром мови гінді й індійської літератури Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка

· Товариством «Україна — Індія»

· Товариством дослідників східних філософій Інституту філософії ім. Г. С. Ско­во­ро­ди НАНУ

· Схо­до­знав­чим гуртком Києво-Могилянської академії

 

Айєнгар Б. К. С. Погляд на йогу: йога діпіка / Переклад О. Ю. Горенбейна і Г. Й. Гущі. К.: Здоров’я, 1992. 

Ахмед Азізс Уд-Дін. Ганготри / Переклад з гінді Олексія Баранникова. К.: Слово, 1926.

Бгаґавадґіта, глава 1 / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби. // Східний світ 2018, № 2. PDF

Бгаґавадґіта, глава 2 / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби. // Східний світ 2018, № 3. PDF

Бхартрихарі. Нещасне кохання. Жінка — Джерело радощів і страждань. Нікчемність життя. Марність світу. Благородність, своя користь, злоба. Міць науки. Захід життя / Переклад із санскриту Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU

«Вайшешика сутри» Канади (I.1.1–48) / Переклад та історико-філософський коментар Юрія Завгороднього й Дмитра Луценка // Філософська думка, 2006, №6. PDF

Вішнудевананда Свамі. Повна ілюстрована книга з йоги / Переклад Є. С. Грицяка. К.: Здоров’я, 1992. PDF

Вогневе казання (Магавагга, 1,21 ) / Переклад з палі Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU

Голоси стародавньої Індії. Антологія давньоіндійської літератури / Упорядкування, переклад із санскриту і примітки Павла Ріттера. Передмова Ігоря Серебрякова. Стаття «Давня Індія та її література» Олександра Білецького. К.: Дніпро, 1982. PDF

Ес-Хабіб-Вафа. Гірні Камгар. Харків: Український робітник, 1934.

Запитання Мілінди (Мілінда панго) / Переклад з палі Павла Ріттера. // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

З гімнів Ріг-Веди: До лісової феї. До вітру. Космогонія / Переклад із санскриту Павла Ріттера // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

З гімнів Ріг-Веди [Гімни до ранньої зорі, Гімни Агні, Гімн про перемогу Індри над Агі, Гімн до сонця, Гімн до найвищого духа Pramatma, Погребові гімни, Гімн до Йами] / Переклад Лесі Українки // Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. К.: Наукова думка, 1975 р. HTML

Індійські легенди. Із «Махабхарати»: Ману і потопа світу, Сунд і Упасунд, Сакунтала, Смерть Гідімба. З «Маркандеї-пурани»: Цар Випащит у пеклі. Із буддійської книги «Сутта-ніпата»: Мара і Будда, Багач і Мудрець / Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. К.: Наукова думка, 1977, т. 8. DJV

Індійські народні казки / Упорядкування та переказ з хінді Степана Наливайка. К.: Веселка, 1984. PDF

Калідаса. Хмара-вістун / Переклад із санскриту Павла Ріттера. // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Калідаса. Шякунтала / Переклад з передмовою й примітками Гната Хоткевича // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Міфи давньої індії / Упорядкування, переказ із гінді, післямова Степана Наливайка. К.: Веселка, 1992. DJVU

Нáрада-бгакті-сутри / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2016, №6. PDF
Переклад, доповнений санскритським текстом, транслітерацією та морфологічним розбором; написання термінів приведено у відповідність до цих рекомендацій. PDF

Панчатантра (П'ять кошиків житейської мудрості). Шукасаптаті (Сімдесят оповідок папуги). / Перекл. із санскриту Ігоря Серебрякова і Тамари Іваненко. Вірші переклав Петро Іванов. Передм. І. Серебрякова. К.: Дніпро, 1988. HTML

Прем Чанд. Савт / Переклад з гінді о Баранникова // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Рабіндранат Тагор. Ти мені знана, чужинко. Із збірника «Гітанджалі». Поемка прозою. Нарис про елегію Калідаси «Хмара-вістун» / Переклад з бенгальскої Павла Ріттера. // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Рабіндранат Таґор.Коли на заклик твій не відкликається ніхто... Благання і обряди, молитви, поклони... Ось на ланах рижових промінь соняшний і тіні... Зроби мене твоєю віною і обійми мене!.. Коли минає день, птахи вже не співають... В гаю моєї молодости заспівала пташка... Ти мені знана, ти мені знана, чужинко!.. На березі край світового океану...
Ріґ-Веда. До Ночи. X.127 До лісової феї. X.146 До Вітру. X.186 Космогонія. X.129 Павло Ріттер „Хмара-вістун“ (Megha-dūta). Старо-індійська елегія Калідаси
Калідаса. Хмара-вістун (Megha-dūta). Частина I. (pûrvamegha)
Калідаса. Хмара-вістун (Megha-dūta). Частина II. (uttaramegha) Рабіндранат Таґор. Начерк за елегію Калідаси „Хмара-вістун“ / Переклад Павла Ріттера. HTML

Раджендра Авастхі. Пекуча таємниця / Переклад Степана Наливайка. Східний світ, 1995, № 1. PDF

Тагор Р. 8 віршів. Ріг-Веда. 4 гімни / Переклав з бенгальської і санскритської мови проф. П. Ріттер. Всеукр. наук. асоціація сходознавства. Окремі відбитки з журналу «Східний світ» № 1, 1927. PDF

Тіруккурал. Книжка великого любомудра Тіруваллувара про добросердя, політику й кохання. Священні вірші святого ткача / Переклад з тамільської Віталія Фурніка та Бориса Хоменка // Східний світ, 1993, № 1–2. PDF

Флавій Філострат. Повідомлення про похід Олександра Македонського в Індію. Повідомлення про Індію / Переклад С. І. Авербуха // Антологія літератур Сходу. Харків: Видавництво Харківського університету, 1961. DJVU PDF

Україна альпона — Український візерунок alpona. Антологія поезії з берегів Дніпра / Упорядкування та переклад мовою бенгалі Мрідули Гош. Передмова Дмитра Павличка. Київ-Кольката, 2011. PDF (Книга містить український оригінал, переклад бенгальською мовою й відомості про авторів.)

Українка Леся. Лісова Пісня लेस्या उक्रईंका । वन-गीत / Переклад мовою гінді Юрія Ботвінкіна. К.: 2016. PDF

Франко І. Я. Індійські легенди: Ману і потопа світу. Сунд і Упасунд. Сакунтала. Цар Випащит у пеклі. PDF // Зібрання творів у 50-и томах. К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8.

Чандар Крішан. Дівчина і тисяча безумців. Коли пробудилися поля / Переклад з гінді Степана Наливайка. К.: Дніпро, 1970.

Чарака-самхіта. Глави 1, 4–6 першого розділу / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2017, № 1–2. PDF
Чарака-самхіта. Глави 7–10 першого розділу / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2017, № 3. PDF
Чарака-самхіта. Глави 10–12 першого розділу / Переклад із санскриту та коментарі Д. В. Бурби // Східний світ 2017, № 4. PDF

 

Телесеріал «Магабгарата» (2013 р.) з українськими субтитрами. facebook Фейсбук
Переклад з гінді Станіслава Мартинюка. Запит на перегляд

Сайт
створений задля сприяння розвою української індології та полегшення ознайомлення з її здобутками.

Якщо у Вас є індологічні статті чи монографії або переклади, які наразі відсутні на нашому сайті, просимо надсилати їх нам (або надсилати посилання на них, якщо вони вже є в Інтернеті).

Також вітаються конструктивні зауваження й пропозиції щодо роботи сайту.

кіно
Телесеріал «Ма­га­бга­ра­та» з українськими субтитрами. Переклад з гінді Станіслава Мартинюка
Запит на перегляд

facebook Фейсбук